About

Contemporary Spanish American Literature, Golden Age Spanish Literature, Philosophy and Literature, Philosophy of Language, Ethics, Aesthetics, Literature and Theoretical Mathematics, Translation and Translation Studies

Education

“PhD Hispanic Literature, Vanderbild University, 2002”
“MA Hispanic Literature, Vanderbilt University, 1998”

Publications


  • Sirena(s): Poesía extranjera fundamental en traducción castellana. Selection, edition, introduction and translations by Jorge R. G. Sagastume. A selection of translations from English, German, Bulgarian, Portuguese and Hebrew poetry into Spanish. Fundación Málaga. April 2014. (Book)






  • “Cervantes novelador: Las novelas ejemplares cuatrocientos años después. A collection of studies on Cervantes’s Exemplary Novels in commemoration of the 400 years of its publication. Ed. Jorge R. G. Sagastume, a refereed publication, Fundación Málaga. March 2014. (Book)


 

  • La ilustre fregona y Las dos doncellas de Cervantes: el despotismo de la tradición y la identidad”, in Cervantes novelador: Las novelas ejemplares cuatrocientos años después, a refereed publication, Fundación Málaga, (2014), 141-51. (Article in a book)






  • “Cervantes inmortal: lo apócrifo en el Quijote y en Borges”. Palimpsestos hispanoamericanos. Ed. María Stoopen Galán, FFL UNAM, Universidad Nacional Autónoma de México Press, a refereed publication. 2013, 119-150. (Article in a Book)






  • El secreto de los flamencos: Andahazi, Borges y las matemáticas”. Bulletin of Hispanic Studies (BHS), Liverpool University Press, a refereed journal. Vol. 90, 3: (2013), 347-362.  (Journal Article) 






  • El secreto de los flamencos: Jorge Luis Borges, Federico Andahazi, y el cuestionamiento de los sistemas epistémicos”. Signos Literarios. Universidad Autónoma Metropolitana Iztapalapa Press, Mexico, Dept. of Philosophy, a refereed journal. 13: 1, (2011), 31-56. (Journal Article) 






  • “‘El inmortal’ de Jorge Luis Borges: el yo, infinitos, absolutos y vocabularios finales”.  Aisthesis. Vol, 49: (2011), 175-191. Pontificia Universidad Católica de Chile Press, a refereed journal dedicated to Philosophy and Aesthetics.  (Journal Article) 






  • “La traducción como espacio público en El Quijote: Cervantes, Borges, Menard, y los otros traductores”. Los espacios de la sociabilidad en la narrativa cervantina. Ed. Jorge Chen Sham, San José, Costa Rica: Arlekín, 2011, 177-201, a refereed publication. (Article in a Book)






  • Der Alte Mann / El Viejo (The Old Man). A bilingual edition of Günter Kunert’s latest collection of poems All translations into Spanish by Jorge R. G. Sagastume and are accompanied by a scholarly introductory essay. This is a critical and fully annotated edition. A refereed publication. Ediciones Al Margen, Buenos Aires, Argentina, February 2010. (Book)






  • Distorsiones (Distortions). A bilingual edition of Pearse Hutchinson’s selected poems. All translations into Spanish by Jorge R. G. Sagastume and are accompanied by a scholarly introductory essay. This is a critical and fully annotated edition. A refereed publication. Ediciones Al Margen, Buenos Aires, Argentina, February 2010. (Book)










  • “Wallace Stevens: la recepción de su obra poética en castellano y los problemas de la traducción.” El Maquinista 3 : (17) 2009, 187-91.  (Journal Article)














  • Sirena: Poetry, Art and Criticism 2007:1, Ed. Jorge R. G. Sagastume, ISSN 1548-6400 / E-ISSN 1554-7655, Johns Hopkins U.P., in print; selected online access:  http://muse.jhu.edu/journals/sirena_poesia_arte_y_critica/toc/sir2007.1.html (Apart from editorial work throughout, writing the editorial, creating the layout and design, the volume also contains my translations of poems written by the following poets: Astrid Cabral and Edna Aphek – This issue was devoted, to a large extend, to Flemish poetry, for which I received a grant from the Flemish Poetry Foundation) (Edited Volume)






  • “The Parable of the Knife”. Translation of Juan Forn’s essay. Sirena: Poetry, Art and Criticism, Johns Hopkins U.P. (2006:1): p. 290-93. (Article Translation)






  • En busca de mi lengua (In Search of my Tongue.) A bilingual edition of Sujata Bhatt’s selected poems. All translations into Spanish by Jorge R. G. Sagastume and are accompanied by a scholarly introductory essay. A refereed publication. Ediciones Al Margen, Argentina.  August 2006. (Book) / Reprinted in Venezuela, by Universidad de Carabobo Press, under the title Una historia diferente (A Different Story) September 2008. (Book)






  • Parábolas a medianoche (Midnight Parables.) A bilingual edition of Lyubomir Nikolov’s selected poems. All translations into Spanish by Jorge R. G. Sagastume and are accompanied by a scholarly introductory essay. A refereed publication. Ediciones Al Margen, Buenos Aires, Argentina). April 2006. (Book)






  • Sirena: Poetry, Art and Criticism 2006:1, Ed. Jorge R. G. Sagastume, ISSN 1548-6400 / E-ISSN 1554-7655, Johns Hopkins U.P., in print; selected online access:  http://muse.jhu.edu/journals/sirena_poesia_arte_y_critica/toc/sir2006.1.html (Apart from editorial work throughout, writing the editorial, creating the layout and design, the volume also contains my translations of poems written by the following poets: Darcy Denófrio, Holly Jones, Macdara Woods, and Joris Iven) (Edited Volume)






  • “Voices in the Garden”. Translation of Juan Forn’s essay. Sirena: Poetry, Art and Criticism, Johns Hopkins U.P., (2005:2): p. 148-51. (Article Translation)






  • “Desmantelamiento y reconstrucción: Borges, ‘Pierre Menard, autor del Quijote’ y la traducción.” Bulletin of Spanish Studies (BSS), a refereed journal, University of Glasgow Press, LXXXII, 6 (2005): 815-829. This essay was produced in collaboration with Miguel Martínez-Sáenz; Principal Author: Jorge R. G. Sagastume. (Journal Article)






  • Un tal Koslowski y otras miniaturas surtidas (A certain Koslowski and other assorted miniatures.) A bilingual edition of Michael Augustin’s selected poems and prose. All translations into Spanish by Jorge R. G. Sagastume and are accompanied by a scholarly introductory essay. A refereed publication. Ediciones Al Margen, Buenos Aires, Argentina).   June 2005. (Book) / Reprinted in Venezuela, by Universidad de Carabobo Press, September 2008. (Book)










  • Sirena: Poetry, Art and Criticism 2005:1, Ed. Jorge R. G. Sagastume, ISSN 1548-6400 / E-ISSN 1554-7655, Johns Hopkins U.P., in print; selected online access: http://muse.jhu.edu/journals/sirena_poesia_arte_y_critica/toc/sir2005.1.html (Apart from editorial work throughout, writing the editorial, creating the layout and design, the volume also contains my translations of poems written by the following poets: Pearse Hutchinson, Lyubomir Nikolov, Hans Wap, and Paddy Bush) (Edited Volume) 






  • Sirena: Poetry, Art and Criticism 2004:2, Ed. Jorge R. G. Sagastume, ISSN 1548-6400 / E-ISSN 1554-7655, Johns Hopkins U.P., available only in print. (Apart from editorial work throughout, writing the editorial, creating the layout and design, the volume also contains my translations of poems written by the following poets: Günter Grass, Günter Kunert, and Adrian Mitchell) (Edited Volume)






  • Sirena: Poetry, Art and Criticism 2004:1, Ed. Jorge R. G. Sagastume, ISSN 1548-6400 / E-ISSN 1554-7655, Johns Hopkins U.P., available only in print. (Apart from editorial work throughout, writing the editorial, creating the layout and design, the volume also contains my translations of poems by Sujata Bhatt) (Edited Volume)






  • El Tragaluz de Buero Vallejo: Un drama dialógico sin final conclusivo.” Romance Languages Annual, a refereed publication, Purdue University Press, XI, (2000), 597-602. (Journal Article)



Blog Posts

    Jorge R. Sagastume

    Profile picture of Jorge R. Sagastume

    @joluibor

    Active 6 years ago