-
Francesco Ardolino deposited Una nota maragalliana de Guillem Viladot in the group
LLC Catalan Studies on MLA Commons 5 months, 2 weeks ago
Analysis of he influence of Joan Maragall in the writing of Guillem Viladot
-
Francesco Ardolino deposited Una nota maragalliana de Guillem Viladot on MLA Commons 5 months, 2 weeks ago
Analysis of he influence of Joan Maragall in the writing of Guillem Viladot
-
Francesco Ardolino deposited Jordi Sarsanedas i la cultura francesa: influències, traduccions i autotraduccions in the group
LLC Catalan Studies on MLA Commons 1 year, 6 months ago
During the second half of the 20th century, Jordi Sarsanedas was a relevant actor in the bilateral relationship between Catalonia and France. His engagement as a cultural activist led him to occupy strategic positions to disseminate the Catalan language and literature. Suffice to say that he was Serra d’Or editor-in-chief, dean of the I…[Read more]
-
Francesco Ardolino deposited Jordi Sarsanedas i la cultura francesa: influències, traduccions i autotraduccions on MLA Commons 1 year, 6 months ago
During the second half of the 20th century, Jordi Sarsanedas was a relevant actor in the bilateral relationship between Catalonia and France. His engagement as a cultural activist led him to occupy strategic positions to disseminate the Catalan language and literature. Suffice to say that he was Serra d’Or editor-in-chief, dean of the I…[Read more]
-
Francesco Ardolino deposited Joan Maragall: creació, traducció i reescriptura in the group
LLC Catalan Studies on MLA Commons 1 year, 10 months ago
What is the role of translation in Maragall’s work? If his first goal was to bestow cultural support to Catalan literature with the addition of the European authors of Modernism, the second stage of the Catalan poet’s agenda becomes more ambitious, delving into the origins of Western literature and culminating in the translation of the Homeric Hym…[Read more]
-
Francesco Ardolino deposited Joan Maragall: creació, traducció i reescriptura on Humanities Commons 1 year, 10 months ago
What is the role of translation in Maragall’s work? If his first goal was to bestow cultural support to Catalan literature with the addition of the European authors of Modernism, the second stage of the Catalan poet’s agenda becomes more ambitious, delving into the origins of Western literature and culminating in the translation of the Homeric Hym…[Read more]
-
Francesco Ardolino deposited Tríptic de traducció: Víctor Català, Salvador Espriu i Carme Riera in the group
LLC Catalan Studies on MLA Commons 2 years, 1 month ago
This article analyzes three works of 20th century Catalan literature translated into
other languages and follows the respective receptions. The different versions of the
novel Solitud, the Anthologie Lyrique based on a selection of poems by Salvador Espriu
and the translation into Italian of Dins el darrer blau, do not have, at first glance,…[Read more] -
Francesco Ardolino deposited Tríptic de traducció: Víctor Català, Salvador Espriu i Carme Riera on MLA Commons 2 years, 1 month ago
This article analyzes three works of 20th century Catalan literature translated into
other languages and follows the respective receptions. The different versions of the
novel Solitud, the Anthologie Lyrique based on a selection of poems by Salvador Espriu
and the translation into Italian of Dins el darrer blau, do not have, at first glance,…[Read more] -
Francesco Ardolino deposited Gestí, Joaquim (ed.) (2004). «Dino Buzzati Seixanta contes» in the group
LLC Catalan Studies on MLA Commons 2 years, 5 months ago
Review of Catalan translation of Dino Buzzati
-
Francesco Ardolino deposited Gestí, Joaquim (ed.) (2004). «Dino Buzzati Seixanta contes» in the group
LLC 20th- and 21st-Century Italian on MLA Commons 2 years, 5 months ago
Review of Catalan translation of Dino Buzzati
-
Francesco Ardolino deposited Levi, Primo (2005). «A una hora incierta» in the group
LLC 20th- and 21st-Century Spanish and Iberian on MLA Commons 2 years, 5 months ago
Reveiw of Spanish translation of Primo Levi, “Ad ora incerta”
-
Francesco Ardolino deposited Levi, Primo (2005). «A una hora incierta» in the group
LLC 20th- and 21st-Century Italian on MLA Commons 2 years, 5 months ago
Reveiw of Spanish translation of Primo Levi, “Ad ora incerta”
-
Francesco Ardolino deposited Alcuni appunti sul condizionale in italiano in the group
LLC 20th- and 21st-Century Italian on MLA Commons 2 years, 5 months ago
The aim of this article is that of clarifying those issues of the analysis of the conditional structures in Italian which are more difficult to pin down. Once their «double nature»
(temporal and modal) is established, attention is switched to the most conflicting aspects shown by the conditional structures («mixed» hypothetical periods, rep…[Read more] -
Francesco Ardolino deposited Campana, Dino (1998). «Cantos órficos y otros poemas» in the group
LLC 20th- and 21st-Century Spanish and Iberian on MLA Commons 2 years, 5 months ago
Review of Spanish translation of Canti Orfici by Dino Campana
-
Francesco Ardolino deposited Campana, Dino (1998). «Cantos órficos y otros poemas» in the group
LLC 20th- and 21st-Century Italian on MLA Commons 2 years, 5 months ago
Review of Spanish translation of Canti Orfici by Dino Campana
-
Francesco Ardolino deposited Helga Schneider: la ferita aperta della scrittura in the group
LLC 20th- and 21st-Century Italian on MLA Commons 2 years, 5 months ago
In this interview, granted by Helga Schneider in November 2002, the ideas that predominante in all her novels are present, from the impossibility of forgiveness to the refusal of
hatred. Schneider shows the horrors of Nazism from within and interprets Evil from the viewpoint of its trivial daily expressions, illuminating the shady areas hidden by…[Read more] -
Francesco Ardolino deposited Vita Nuova XIX. Intorno a una traduzione di Joan Maragall in the group
LLC Medieval and Renaissance Italian on MLA Commons 2 years, 5 months ago
The rediscovery of the manuscript containing a translation by Maragall of Vita Nuova XIX sheds new light on Maragall’s Danteism and helps in clarifying certain obscure points in a
version published by the journal Lletra, which never formed part of the Obres Completes. The current study places Maragall’s version within the environment of the Cat…[Read more] -
Francesco Ardolino deposited Vita Nuova XIX. Intorno a una traduzione di Joan Maragall in the group
LLC Catalan Studies on MLA Commons 2 years, 5 months ago
The rediscovery of the manuscript containing a translation by Maragall of Vita Nuova XIX sheds new light on Maragall’s Danteism and helps in clarifying certain obscure points in a
version published by the journal Lletra, which never formed part of the Obres Completes. The current study places Maragall’s version within the environment of the Cat…[Read more] -
Francesco Ardolino deposited Alemany, Josep (ed.) (2013). Luigi Pirandello «L’humorisme» in the group
LLC 20th- and 21st-Century Italian on MLA Commons 2 years, 5 months ago
Review of the Catalan translation of “L’umorismo”
-
Francesco Ardolino deposited Gestí, Joaquim (ed.) (2004). «Dino Buzzati Seixanta contes» on MLA Commons 2 years, 5 months ago
Review of Catalan translation of Dino Buzzati
- Load More