Skip to content
  • About
    • HASTAC Scholars
    • Conferences
    • Staff
    • History of HASTAC
    • Leadership
    • Core Values
  • Go To…
    • Members
    • Groups
    • Sites
    • CORE Repository
  • Help & Support
  • Organizations
    • HC
    • ARLIS/NA
    • AUPresses
    • MLA
    • MSU
    • SAH
Register Log In
HASTAC Commons
  • Tradições, Transcrições, Traduções: Por um Entendimento Rizomático do Fausto Pessoano

    Author(s):
    Carlos A. Pittella (see profile) , Jerónimo Pizarro
    Date:
    2022
    Group(s):
    Archives, Digital Humanists, Poetics and Poetry
    Subject(s):
    Pessoa, Fernando, 1888-1935, Faust (Goethe, Johann Wolfgang von), Faust, -approximately 1540, Portuguese literature, Modernism (Literature), Drama, Philology, Genetic transcription, Intertextuality, Literature--Translations
    Item Type:
    Book chapter
    Tag(s):
    critical editions, rhizome, nonlinear drama, modernist drama, Pessoan studies, Estudos pessoanos, Manuel Gusmão, literary competition, Eduardo Lourenço, impossible poem
    Permanent URL:
    https://doi.org/10.17613/dcqh-yn64
    Abstract:
    This article invites the reading of Fernando Pessoa’s Fausto as a rhizomatic work, via three different critical lenses that lead to plurality: Traditions, Transcriptions, and Translations. Regarding different Faustian traditions, instead of seeing Pessoa’s Fausto merely as a competition with Goethe (as proposed by Eduardo Lourenço in his preface to the 1988 edition), we argue for a broader intertextual network, supported by recent research that invokes the poet’s literary estate and private library. Concerning different transcriptions and instigated by the 2018 critical edition—that reclaims Manuel Gusmão’s idea of the “impossible poem” and forsakes an arrangement in 5 Acts—we discuss several ways in which the four printed editions of Fausto differ and how those differences entail diverging interpretations. In the last section, we explore the translation projects of multiple Faustian works that Pessoa both planned and undertook, and how those translations may have influenced the poet’s recreation of the Faustian legend.
    Notes:
    Pittella, C. A., & Pizarro, J. (2022). Tradições, Transcrições, Traduções: Por um Entendimento Rizomático do Fausto Pessoano. In P. Soares Martins, G. Anghel, & F. Guerreiro (Eds.), CENTRAL DE POESIA IV—O Fausto de Pessoa e outros (pp. 149–167). CLEPUL.
    Metadata:
    xml
    Published as:
    Book chapter     Show details
    Publisher:
    CLEPUL
    Pub. Date:
    2022
    Book Title:
    CENTRAL DE POESIA IV—O Fausto de Pessoa e outros
    Author/Editor:
    P. Soares Martins, G. Anghel, & F. Guerreiro
    Page Range:
    149 - 167
    ISBN:
    9789897557941
    Status:
    Published
    Last Updated:
    3 months ago
    License:
    Attribution-ShareAlike

    Downloads

    Item Name: pdf pittella_pizarro-2022-tradi_trans_tradu.pdf
      Download View in browser
    Activity: Downloads: 17

    Back to Deposits

Archives

  • September 2022
  • February 2022

Categories

  • Collaboration
  • Connected Learning
  • Environment & Sustainability
  • K-12
  • Pedagogy
  • Uncategorized
  • Visual Arts & Design

Recent Posts

  • Hello world!
  • Guggenheim-y
  • Teach Like a Club: Virtual Reality & Art Therapy
  • The Power of Um
  • Hybrid of a Hybrid: Chimera Teaching?

Recent Comments

No comments to show.
HUMANITIES COMMONS. BASED ON COMMONS IN A BOX.
TERMS OF SERVICE • PRIVACY POLICY • GUIDELINES FOR PARTICIPATION
This site is part of the HASTAC network on Humanities Commons. Explore other sites on this network or register to build your own.
Terms of ServicePrivacy PolicyGuidelines for Participation

@

Not recently active