-
Religión, familia, y spanglish: la ciudad traducida en ‘Los reyes del mambo cantan canciones de amor’ de Oscar Hijuelos
- Author(s):
- Rodrigo Arenas-Carter (see profile)
- Date:
- 2015
- Subject(s):
- Cities and towns in literature, Hispanic Americans--Study and teaching, Latin American literature, Literature
- Item Type:
- Article
- Tag(s):
- Latina/o, literature and the city, Oscar Hijuelos, City in literature, Latina/o literature, Latino/a studies, Literatura latinoamericana contemporánea
- Permanent URL:
- http://dx.doi.org/10.17613/5etg-n455
- Abstract:
- The U.S. Latino/a production has reached out a meaningful relevance during the last 25 years. However, the interaction between city and individual into this corpus has been scarcely studied. The present research attempts to contribute to the exploration of this quandary, analyzing the urban environment portrayed in The Mambo Kings Play Songs of Love by Oscar Hijuelos. According to Wirth-Nesher, in this novel New York City is read as a translated city. Toward this hypothesis, an analysis of Latino identity as a cellular entity is articulated that follows the cultural practices at the core of it: religion, family, and language. Their interaction and role as mechanisms of the translated city drawn by Hijuelos are also studied. Keywords: City – U.S. Latino/a Literature – New York City and Literature – Latino identity – Oscar Hijuelos.
- Metadata:
- xml
- Published as:
- Journal article Show details
- Publisher:
- Universidad de Playa Ancha - Facultad de Humanidades
- Pub. Date:
- 2015
- Journal:
- Nueva Revista del Pacífico
- Issue:
- 62
- Page Range:
- 7 - 27
- ISSN:
- 0719-5176
- Status:
- Published
- Last Updated:
- 2 years ago
- License:
- All Rights Reserved
-
Religión, familia, y spanglish: la ciudad traducida en ‘Los reyes del mambo cantan canciones de amor’ de Oscar Hijuelos