-
Haiti in Translation: Anacaona by Jean Métellus
- Author(s):
- Nathan H. Dize (see profile)
- Date:
- 2017
- Group(s):
- CLCS Caribbean, LLC Francophone, Race and Aesthetics in French and Francophone Culture
- Subject(s):
- Haiti, Caribbean literature, Caribbean Area, Area studies, Translating and interpreting--Philosophy
- Item Type:
- Interview
- Tag(s):
- Jean Métellus, Haitian Literature, Literature in Translation, translation technique, Haitian Creole, Caribbean studies, Translation theory, Translation studies
- Permanent URL:
- http://dx.doi.org/10.17613/fjjf-7h11
- Abstract:
- This interview with Susan Pickford considers her translation of Jean Métellus’s 1986 play Anacaona. Susan contacted me via the University of Liverpool’s Francofil Listserv, where she first heard of the blog series. She informed me of her translation of Anacaona, and I leaped at the opportunity to interview her via e-mail about a Haitian author who has been seldom translated into English and whose work is growing increasingly out of print in France.
- Metadata:
- xml
- Published as:
- Online publication Show details
- Pub. URL:
- http://smallaxe.net/sxsalon/interviews/haiti-translation-anacaona-jean-metellus
- Publisher:
- sx salon
- Pub. Date:
- February 2017
- Website:
- sx salon, a small axe project
- Section:
- Interviews
- Status:
- Published
- Last Updated:
- 4 years ago
- License:
- All Rights Reserved
Downloads
Item Name: haiti-in-translation-anacaona-by-jean-métellus-small-axe-project.pdf
Download View in browser Activity: Downloads: 162