-
'Abstracted to Death': Estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de beckett
- Author(s):
- José Angel García Landa (see profile)
- Date:
- 1989
- Group(s):
- Narrative theory and Narratology
- Subject(s):
- English literature, French literature, Translating and interpreting, Aesthetics
- Item Type:
- Article
- Tag(s):
- translation, Self-translation, English literature, posmodernismo, German Modernism, Modernism, Translation
- Permanent URL:
- http://dx.doi.org/10.17613/M6Q26M
- Abstract:
- Examinamos la poética bilingüe de Samuel Beckett y su actividad de autotraducción del inglés al francés y del francés al inglés, en su relación con el desarrollo de su estética minimalista en la narración. __________________________________________________ This is an overview of Samuel Beckett's bilingual poetics and his activity as a self-translator from English to French and from French to English, as it relates to the evolution of his minimalist narrative style.
- Notes:
- Paper presented at the 11th AEDEAN Conference (León, 1987). Actas del XI Congreso de A.E.D.E.A.N. (Translation Across Cultures). Ed. Julio César Santoyo. León: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de León, 1989. 105-110.
- Metadata:
- xml
- Published as:
- Conference proceeding Show details
- Publisher:
- Universidad de León
- Pub. Date:
- 1989
- Proceeding:
- Actas del XI Congreso de A.E.D.E.A.N. (Translation Across Cultures).
- Page Range:
- 105 - 110
- Status:
- Published
- Last Updated:
- 6 years ago
- License:
- Attribution
-
'Abstracted to Death': Estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de beckett