-
Traveling Chaucer: Comparative Translation and Cosmopolitan Humanism
- Author(s):
- Candace Barrington (see profile)
- Date:
- 2014
- Group(s):
- CLCS Medieval, LLC Chaucer, LLC Middle English, TC Translation Studies, TM Literary Criticism
- Item Type:
- Article
- Tag(s):
- Adaptation, Translation studies
- Permanent URL:
- http://dx.doi.org/10.17613/M6ZH5W
- Abstract:
- Through the comparative study of non-Anglophone translations of Geoffrey Chaucer’s The Canterbury Tales, we can achieve the progressive goals of Emily Apter’s “translational transnationalism” and Edward Said’s “cosmopolitan humanism.” Both translation and humanism were intrinsic to Chaucer’s initial composition of the Tales, and in turn, both shaped Chaucer’s later reception, often in ways that did a disservice to his reputation and his verse. In this essay, Candace Barrington argues that comparative translation provides a means whereby new modes of translation, like Apter’s, can promote a different version of humanism, like Said’s; she demonstrates this process in a brief philological study of Nazmi A˘gıl’s Turkish translation of The Squire’s Tale. While we can see the infusion of Turkish values and perspectives in the new text, we can also see that the Turkish reveals new insights into Chaucer’s subtle and nuanced use of language.
- Metadata:
- xml
- Published as:
- Journal article Show details
- Pub. Date:
- 2014
- Journal:
- Educational Theory
- Volume:
- 64
- Issue:
- 5
- Page Range:
- 463 - 477
- Status:
- Published
- Last Updated:
- 7 years ago
- License:
- All Rights Reserved
Downloads
Item Name: traveling-chaucer.educationaltheory.october2014.pdf
Download View in browser Activity: Downloads: 308